最容易被误解的英文2014-08-14 22:47:52

( 3人已投票,[高质量] )
分享:
31.3K

1. Lover.

老友记里有一集Phoebe去见Mike的父母,本意想当着母亲的面儿给足Mike面子,夸Mike两句,不成想把Mike说成了一个gentle lover, 母亲顿时脸色就变了。第一次看的时候我还纳闷,Mike不就是Phoebe的lover吗,后来看的美剧多了,发现lover这个词往往不是爱人的意思,而是情人,而且有sexual的意思,所以在家长面前说lover其实是不大礼貌的。男女之间最好还是说boyfriend或girlfriend,男生间的好友用buddies,女生间的好友用besties。


转播到腾讯微博
休闲实用英语:别误会这些英文的意思

2. Dead president.

没背过这个词组的朋友一般都会翻译成已经去世的总统,但实际的意思是美钞。在美国俚语里,美钞有很多说法,dollar, buck, green, 都是指绿颜色的印有总统头像的钞票。

休闲实用英语:别误会这些英文的意思

3. Busboy and bellboy.

第一个是公共汽车售票员?不是,是餐厅打杂的杂工。第二个是圣诞节要铃铛唱圣诞歌的男孩子?不是,是星级酒店里帮你把行李送进你房间等着你给小费的行李员。

转播到腾讯微博
休闲实用英语:别误会这些英文的意思

4. Busybody.

小的时候看语文课本,总是说一些商人非常的繁忙,看到这个词,那日理万机的形象就油然而生了,可惜我又猜错了,这个词不是大忙人的意思,而是多管闲事的人,经典句型是you’re such a busybody!

转播到腾讯微博
休闲实用英语:别误会这些英文的意思

5. Con man.

如开头所说,骗子的意思。完整的拼法是confidence man。 尼古拉斯凯奇的电影火柴人就是讲述的con man的故事,非常好看!

转播到腾讯微博
休闲实用英语:别误会这些英文的意思


6. Heart man.

意为接受心脏移植手术的人,即换心人,但容易被误解为好心人。

转播到腾讯微博
休闲实用英语:别误会这些英文的意思(二)

7. Dry goods.

在美语里为纺织品的意思,在英国为谷物的意思,但无论在哪里,都不是干货的意思。

转播到腾讯微博
休闲实用英语:别误会这些英文的意思(二)

8. Mad doctor.

精神科医生的俗称,即专门诊断和治疗精神病人的医生,具有处方权,不是发疯的医生。

转播到腾讯微博
休闲实用英语:别误会这些英文的意思(二)

9. Eleventh hour.

最后时刻的意思,所以英剧《Eleventh hour》的翻译“危机逼近”更接近其原意,不是第11小时的意思。

转播到腾讯微博
休闲实用英语:别误会这些英文的意思(二)

10. Blind date.

很容易被翻译成瞎约会或者盲目的约会,在老友记里,有一集Phoebe给Rachel安排了一个男孩子和她约会,Rachel在此之前并没见过这个男孩子,所以blind date一般惯常的翻译是由第三方安排的男女初次见面。

转播到腾讯微博
休闲实用英语:别误会这些英文的意思(二)







头像

snowcoal
  • 英语学习
  • 容易误解

本文标签:

英语学习容易误解

收藏到我的私密空间

标题:最容易被误解的英文

作者:小当当

你暂未登录,请登录后才可收藏至您的私密空间 确认取消
雪炭网

键盘操作 更便捷 -雪炭网雪中送炭-乐趣无限